波斯短歌行译笺 其八十四

当代钟锦

或言身本在泥陶,成毁由人信手操。
今是壶樽明是土,若他生死岂徒劳?
注:○若君句:原文但言徒劳,不譬人之生死。而壶之成毁,实即人之生死也,故作是译。
Said one among them—"Surely not in vain
"My substance of the common Earth was ta'en
"And to this Figure moulded, to be broke,
"Or trampled back to shapeless Earth again."

词典释义

  (释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。)
信手
生死岂徒

释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。

猜您喜欢

波斯短歌行译笺 其八十三

当代钟锦

红泥紫釉自斑斓,巨瓮长瓶各就班。
或挂壁间歌不止,或陈地上态偏闲。

波斯短歌行译笺 其八十二

当代钟锦

只待消除禁食天,望中红日尚西悬。
陶家坊肆重行到,瓮缶纷纷拥我前。

波斯短歌行译笺 其八十一

当代钟锦

抟土縆泥意已差,力穷竟未拔其蛇。
人神从此交相恕,更以何心判正邪?