波斯短歌行译笺 其八十一

当代钟锦

抟土縆泥意已差,力穷竟未拔其蛇。
人神从此交相恕,更以何心判正邪?
注:○力穷句:李商隐《咏史》:“力穷难拔蜀山蛇。”○交相:互相也。《诗·小雅·角弓》:“不令兄弟,交相为瘉。”孔颖达疏:“其不善之人于兄弟则无恩义,唯交更相诟病而已。”○人神句:原文云:“汝以诸罪黥人之面,汝既予赦,又得赦也!”译文之后句衍原文之前句也。○余旧译云:“何事人身用土浆?何缘蛇迹在仙乡?竟知善恶由谁作?帝力人心漫较量。”嫌于第二句无吾国故实,故用义山诗字面改译之。
Oh Thou, who Man of baser Earth didst make,
And ev'n with Paradise devise the Snake:
For all the Sin wherewith the Face of Man
Is blacken'd—Man's forgiveness give—and take!

词典释义

  (释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。)
抟土已差
人神从此交相判正

释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。

猜您喜欢

波斯短歌行译笺 其八十

当代钟锦

人生漂荡苦消魂,处处相逢有酒樽。
我到樽前沉湎尽,天如罪我是奇冤。

波斯短歌行译笺 其七十九

当代钟锦

娲皇泥土予吾人,还以精金铸圣身。
此事凭谁相约束?世间妄意总非真。

波斯短歌行译笺 其七十八

当代钟锦

黄土抟人魂魄生,正多哀乐世间情。
一从理欲成分隔,直到今朝恨不平。