波斯短歌行译笺 其四十七

当代钟锦

帝帷方入渺无痕,空见绵绵天地存。
来去但如投一石,微澜不改海波翻。
注:○绵绵:《老子》第六章:“谷神不死,是谓玄牝,玄牝之门,是谓天地根。绵绵若存,用之不勤。”
When You and I behind the Veil are past,
Oh, but the long, long while the World shall last,
Which of our Coming and Departure heeds
As the Sea's self should heed a pebble-cast.

词典释义

  (释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。)
空见绵绵天地
来去一石微澜海波

释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。

猜您喜欢

波斯短歌行译笺 其四十六

当代钟锦

天地无穷德在生,百年生死若为惊?
身如绿蚁新醅酒,持向神筵不住倾。

波斯短歌行译笺 其四十五

当代钟锦

大行途上一穹庐,迎得王来暂驻舆。
王去好教收拾起,明朝过客尚堪居。

波斯短歌行译笺 其四十四

当代钟锦

君若去为尸解仙,御风直上自泠然。
多惭客养千金体,长笑齐州九点烟。