波斯短歌行译笺 其二十二

当代钟锦

当时座上尽豪英,春已高歌酒已倾。
酒苦无多春苦短,凄凉忽向北邙行。
注:○豪英:陈与义《临江仙·夜登小阁忆洛中旧游》:“忆昔午桥桥上饮,坐中多是豪英。”○北邙:邙山,因在洛阳之北,故名。 东汉、魏、晋王侯公卿多葬此。沈佺期《邙山》诗:“北邙山上列坟茔,万古千秋对 洛城 。”后借指墓地。陶潜《拟古》其四:“一旦百岁后,相与还北邙。”○原文云:“彼皆千古风流之人物,而为吾人所慕者也。年华酝酿,若葡萄之成酒。彼方饮一杯两盏,遽相随长眠不复醒矣。”译文以年华与佳酿并行,不用喻格。
For some we loved, the loveliest and the best
That from his Vintage rolling Time hath prest,
Have drunk their Cup a Round or two before,
And one by one crept silently to rest.

词典释义

  (释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。)
当时豪英高歌
无多凄凉北邙行

释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。

猜您喜欢

波斯短歌行译笺 其二十一

当代钟锦

殷勤把酒劝卿卿,来日须同去日倾。
万一明朝天地改,劫灰飞尽古今平。

波斯短歌行译笺 其二十

当代钟锦

依依记得绿罗裙,芳草相怜意最殷。
更著江头离别泪,滴成晴碧远连云。

波斯短歌行译笺 其十九

当代钟锦

经惯风腥草木穷,开从战血色逾红。
纵教词客怜香泽,肯与钗钿坠处同?