波斯短歌行译笺 其二十一
殷勤把酒劝卿卿,来日须同去日倾。
万一明朝天地改,劫灰飞尽古今平。
万一明朝天地改,劫灰飞尽古今平。
注:○天地改:陶渊明《拟古》其九:“枝条始欲茂,忽值山河改。”○劫灰句:李贺《秦王饮酒》中之原句。原文云:“明日耶?明日之吾,恐已在七千年前之昨日矣。”盖莪默之时,波斯人以地球之龄为七千年也。长吉之句意甚合焉。
Ah, my Beloved, fill the Cup that clears
TO-DAY of past Regrets and future Fears:
To-morrow!—Why, To-morrow I may be
Myself with Yesterday's Sev'n thousand Years.
Ah, my Beloved, fill the Cup that clears
TO-DAY of past Regrets and future Fears:
To-morrow!—Why, To-morrow I may be
Myself with Yesterday's Sev'n thousand Years.
词典释义
(释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。)释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。
猜您喜欢