波斯短歌行译笺 其二十一

当代钟锦

殷勤把酒劝卿卿,来日须同去日倾。
万一明朝天地改,劫灰飞尽古今平。
注:○天地改:陶渊明《拟古》其九:“枝条始欲茂,忽值山河改。”○劫灰句:李贺《秦王饮酒》中之原句。原文云:“明日耶?明日之吾,恐已在七千年前之昨日矣。”盖莪默之时,波斯人以地球之龄为七千年也。长吉之句意甚合焉。
Ah, my Beloved, fill the Cup that clears
TO-DAY of past Regrets and future Fears:
To-morrow!—Why, To-morrow I may be
Myself with Yesterday's Sev'n thousand Years.

词典释义

  (释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。)
殷勤把酒卿卿来日去日
万一明朝天地劫灰古今

释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。

猜您喜欢

波斯短歌行译笺 其二十

当代钟锦

依依记得绿罗裙,芳草相怜意最殷。
更著江头离别泪,滴成晴碧远连云。

波斯短歌行译笺 其十九

当代钟锦

经惯风腥草木穷,开从战血色逾红。
纵教词客怜香泽,肯与钗钿坠处同?

波斯短歌行译笺 其十八

当代钟锦

巨殿高陵没棘丛,君臣宴乐一时空。
野驴踏得骷髅破,不遇名王射虎弓。