波斯短歌行译笺 其十八
巨殿高陵没棘丛,君臣宴乐一时空。
野驴踏得骷髅破,不遇名王射虎弓。
野驴踏得骷髅破,不遇名王射虎弓。
注:○棘丛:原文云:“皆云昔日Jamshyd豪饮盛宴之宫廷,今但付猛狮巨蜥矣。”以叶韵不易,改云“没棘丛”耳。○名王:Bahram王也。传其善射云。
They say the Lion and the Lizard keep
The Courts where Jamshyd gloried and drank deep:
And Bahrám, that great Hunter—the Wild Ass
Stamps o'er his Head, but cannot break his Sleep.
They say the Lion and the Lizard keep
The Courts where Jamshyd gloried and drank deep:
And Bahrám, that great Hunter—the Wild Ass
Stamps o'er his Head, but cannot break his Sleep.
词典释义
(释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。)释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。
猜您喜欢