波斯短歌行译笺 其十一

当代钟锦

中分瀚海与耕田,一带平沙细草前。
惟愿君王全盛日,与侬留作小神仙。
注:○君王:译原文“尽教Mahmud王之安享金座耳。”盖彼君王之全盛,尚不足慕,讽其无道之意宛然也。○小神仙:周希陶《重订增广贤文》:“有书真富贵,无事小神仙。”译原文“在其处也,舆台与君王之别尽忘矣。”盖齐物而至于舆台与君王之无别,则其逍遥若小神仙矣。
With me along the strip of Herbage strown
That just divides the desert from the sown,
Where name of Slave and Sultan is forgot—
And Peace to Mahmúd on his golden Throne!

词典释义

  (释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。)
中分瀚海耕田一带平沙细草
君王全盛留作神仙

释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。

猜您喜欢

波斯短歌行译笺 其十

当代钟锦

英雄淘尽只由他,古帝名王干我何!
谁管大人龙战怒?谁听小雅《鹿鸣》歌?

波斯短歌行译笺 其九

当代钟锦

若言日日有花红,谁见年年花尽同?
君看门前春水涨,浪花淘尽古英雄。

波斯短歌行译笺 其八

当代钟锦

问甚故园和帝京?云何醪浊与酤清?
生涯终似杯杯浅,寿命偏如叶叶轻。