译《鲁拜集》 其四十四

当代黄克孙

一朝蝉蜕余躯壳,魂魄悠悠归碧落。
低首烟寰应自羞,几年为此皮囊缚。
注:Why, if the Soul can fling the Dust aside,
And naked on the Air of Heaven ride,
Were't not a Shame — were't not a Shame for him
In this clay carcase crippled to abide?

词典释义

  (释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。)
一朝蝉蜕躯壳魂魄悠悠碧落
低首自羞为此皮囊

释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。

猜您喜欢

译《鲁拜集》 其四十三

当代黄克孙

茫茫天地有筵台,司命高持黑酒杯。
酒过数巡应到我,欣然尽饮莫徘徊。

译《鲁拜集》 其四十二

当代黄克孙

绿酒朱唇空过眼,微尘原自化微尘。
今朝我即明朝我,昨日身犹此日身。

译《鲁拜集》 其四十一

当代黄克孙

成佛成仙渺果因,明朝身世付烟云。
携壶浪迹山林上,翠柏苍松供酒神。