译《鲁拜集》 其四十一

当代黄克孙

成佛成仙渺果因,明朝身世付烟云。
携壶浪迹山林上,翠柏苍松供酒神。
注:Perplext no more with Human or Divine,
To-morrow's tangle to the winds resign,
And lose your fingers in the tresses of
The Cypress-slender Minister of Wine.

词典释义

  (释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。)
成佛成仙明朝身世烟云
携壶浪迹山林翠柏苍松酒神

释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。

猜您喜欢

译《鲁拜集》 其四十

当代黄克孙

郁金花瓣朝天舞,好趁晨风醉甘露。
日易盈昃露易晞,空垂残萼伤迟暮。

译《鲁拜集》 其三十九

当代黄克孙

独对山川高酌罢,临风细细酹余觞。
遥知几滴馨香酒,必有泥中醉鬼尝。

译《鲁拜集》 其三十八

当代黄克孙

不闻野老瓜棚下,扪虱荒唐说鬼狐。
见说天公能造化,捏成骨肉自泥涂。