译《鲁拜集》 其十二

当代黄克孙

一箪疏食一壶浆,一卷诗书树下凉。
卿为阿侬歌瀚海,茫茫瀚海即天堂。
注:A Book of Verses underneath the Bough,
A Jug of Wine, a Loaf of Bread — and Thou
Beside me singing in the Wilderness —
Oh, Wilderness were Paradise enow!

词典释义

  (释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。)
一箪疏食一壶一卷诗书树下
阿侬瀚海茫茫瀚海天堂

释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。

猜您喜欢

译《鲁拜集》 其十一

当代黄克孙

平芜携手看黄沙,牧草青青瀚海涯。
白屋朱袍浑不认,羲皇榻上是吾家。

译《鲁拜集》 其十

当代黄克孙

汨罗江水伤心碧,铜雀台花寂寞红。
醉眼只宜看白日,干卿底事哭英雄。

译《鲁拜集》 其九

当代黄克孙

闻道新红又吐葩,昨宵玫瑰落谁家。
潇潇风信潇潇雨,带得花来又葬花。