波斯短歌行译笺 其五十八
曾记前时暮色青,长天遥坠酒旗星。
蓬门未入先呼饮,自向肩头解玉瓶。
蓬门未入先呼饮,自向肩头解玉瓶。
注:○酒旗星:即酒星,古星名。孔融 《与曹操论酒禁书》:“天垂酒星之耀,地列酒泉之郡,人著旨酒之德。”丘逢甲 《兰史招饮酒楼迭前韵》其一:“休奏通天台上表,寄愁聊问酒旂星。”译原文之“状若天使者”。
And lately, by the Tavern Door agape,
Came shining through the Dusk an Angel Shape
Bearing a Vessel on his Shoulder; and
He bid me taste of it; and 'twas——the Grape!
And lately, by the Tavern Door agape,
Came shining through the Dusk an Angel Shape
Bearing a Vessel on his Shoulder; and
He bid me taste of it; and 'twas——the Grape!
词典释义
(释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。)释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。
猜您喜欢