译《鲁拜集》 其八十七

当代黄克孙

小壶颜色火烧云,谈笑悬河水泻银:『漫说陶人与陶器,孰为陶器孰陶人。
注:Whereat some one of the loquacious Lot —
I think a Sufi pipkin — waxing hot —
"All this of Pot and Potter — Tell me then,
Who is the Potter, pray and who the Pot?"

词典释义

  (释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。)
小壶颜色火烧云谈笑悬河水泻:『漫说陶人陶器陶器陶人

释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。

猜您喜欢

译《鲁拜集》 其八十六

当代黄克孙

古瓶臲卼背穹隆,独坐尘埃诉苦衷:『想是匠人年已老,摩挲雕琢手龙钟。

译《鲁拜集》 其八十五

当代黄克孙

瓦尊壁上曼声呼:『酒客犹知惜酒壶。
多少匠心成一器,无端谁忍碎无辜。

译《鲁拜集》 其八十四

当代黄克孙

『弯弯壶嘴似蛾眉,手做泥壶为阿谁。
随手捏成随手碎,到头还是一堆泥。