译文及注释
吾希段干木,偃(yǎn)息藩魏君。
我仰慕段干木,使秦国偃旗息鼓不敢进犯魏国。
希:仰望。段干木:战国初年魏国人时人赞他有文有才,怀君子之道,声驰千里。但他隐居陋巷,不肯为官。魏文侯请他出任宰相,他不肯接受。魏文侯乘车到他门口,都俯身在车的横木上向他致敬。偃息:仰卧、安卧。藩魏君:保卫了魏君。
吾慕鲁仲连,谈笑却秦军。
我仰慕鲁仲连,谈笑之间使秦军撤退。
慕:仰慕。鲁仲连:战国时齐人。很有正义感。曾周游列国,为人排难解纷但功成之后,以受赏为耻,高风亮节卓尔不群。
当世贵不羁(jī),遭难能解纷。
可贵的是在世上不受富贵笼络,在人家遭难时替人家排难解忧。
当世:那时的天下之士。贵:指高贵。不羁:不受约束。
功成耻受赏,高节卓不群。
立了大功却不受赏赐,高尚的气节与众不同。
卓:崇高。不群:超群。
临组不肯绁(xiè),对珪宁肯分。
交给他们官印不肯接受,难道还肯接受圭璋?
临:面对。组:丝织的绶带。当官的印氧通常挂在绶带上,系于腰间。绁:系住的意思。对:面对。珪:同圭。古代帝王、诸侯举行礼仪时所用的板状玉器,上尖下方。
连玺(xǐ)曜(yào)前庭,比之犹浮云。
对于他们来说成串的官印光耀门庭的事,却好像浮云一样与自己无关。
连氧:指成串的印。
参考资料:
1、吴小如.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992:396-406
2、王祖舜张惠兰刘早兴.《咏史八首》读左思.文史月刊,2014(03):68-73
译文及注释
译文
我仰慕段干木,使秦国偃旗息鼓不敢进犯魏国。
我仰慕鲁仲连,谈笑之间使秦军撤退。
可贵的是在世上不受富贵笼络,在人家遭难时替人家排难解忧。
立了大功却不受赏赐,高尚的气节与众不同。
交给他们官印不肯接受,难道还肯接受圭璋?
(对于他们来说)成串的官印光耀门庭的事,却好像浮云一样与自己无关。
注释
希:仰望。
段干木:战国初年魏国人时人赞他有文有才,怀君子之道,声驰千里。但他隐居陋巷,不肯为官。魏文侯请他出任宰相,他不肯接受。魏文侯乘车到他门口,都俯身在车的横木上向他致敬。
偃息:仰卧、安卧。
藩魏君:保卫了魏君。
慕:仰慕。
鲁仲连:战国时齐人。很有正义感。曾周游列国,为人排难解纷但功成之后,以受赏为耻,高风亮节卓尔不群。
当世:那时的天下之士。贵:指高贵。
不羁:不受约束。
卓:崇高。
不群:超群。
临:面对。组:丝织的绶带。当官的印氧通常挂在绶带上,系于腰间。绁:系住的意思。
对:面对。珪:同圭。古代帝王、诸侯举行礼仪时所用的板状玉器,上尖下方。
连氧:指成串的印。
参考资料:
1、吴小如.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992:396-406
2、王祖舜张惠兰刘早兴.《咏史八首》读左思.文史月刊,2014(03):68-73
创作背景
参考资料:
1、吴小如.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992:396-406
2、王祖舜张惠兰刘早兴.《咏史八首》读左思.文史月刊,2014(03):68-73
词典释义
(释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。)释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。
北眺沙漠垂,南望旧京路。
平陆引长流,冈峦挺茂树。
中原厉迅飙,山阿起云雾。
游子恒悲怀,举目增永慕。
良俦不获偕,舒情将焉诉。
远念贤士风,遂存往古务。
朔鄙多侠气,岂唯地所固。
李牧镇边城,荒夷怀南惧。
赵奢正疆场,秦人折北虑。
羁旅及宽政,委质与时遇。
恨以驽蹇姿,徒烦非子御。
亦既弛负担,忝位宰黔庶。
苟云免罪戾,何暇收民誉。
倪宽以殿黜,终乃最众赋。
何武不赫赫,遗爱常在去。
古人非所希,短弱自有素。
何以敷斯辞,惟以二子故⑴。