译《鲁拜集》 其三十二

当代黄克孙

太极庄严门矗立,谷神缥缈帐深垂。
微闻玉锁初开日,度得红尘一客归。
注:There was the door to which I found no Key;
There was the Veil through which I might not see:
Some little Talk awhile of Me and Thee
There was — and then no more of Thee and Me.

词典释义

  (释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。)
太极庄严矗立谷神缥缈
微闻玉锁红尘一客

释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。

猜您喜欢

译《鲁拜集》 其三十一

当代黄克孙

骑鹤神游阿母台,七重天阙拂云来。
玉皇仙籍偷观尽,司命天书揭不开。

译《鲁拜集》 其三十

当代黄克孙

生本无因死亦空,前身后世影朦胧。
何如十斛兰陵酒,世界微尘一醉中。

译《鲁拜集》 其二十九

当代黄克孙

浑噩生来非自宰,生来天地又何之。
苍茫野水流无意,流到何方水不知。