译文及注释
侬(nóng)住东吴震泽州,烟波日日钓鱼舟。
我住在太湖边上,在烟波里每天划船钓鱼。
侬:吴语经典特征字,此处指我。东吴:泛指今太湖流域一带。震泽:即今太湖的别称。
山似翠,酒如油,醉眼看山百自由。
青山像翠玉,美酒浓如油,喝醉了就看着山非常自由。
参考资料:
1、程郁缀主编.百首渔歌子:二十一世纪出版社,2002.05:84-86
2、朱敦源著.中华古词365首精华今译:东北朝鲜民族教育,1993.10:296-297
译文及注释
译文
我住在太湖边上,在烟波里每天划船钓鱼。
青山像翠玉,美酒浓如油,喝醉了就看着山非常自由。
注释
侬(nóng):吴语经典特征字,此处指我。东吴:泛指今太湖流域一带。震泽:即今太湖的别称。
参考资料:
1、程郁缀主编.百首渔歌子:二十一世纪出版社,2002.05:84-86
2、朱敦源著.中华古词365首精华今译:东北朝鲜民族教育,1993.10:296-297
创作背景
这两首词是元皇庆二年(1313年)十二月,赵孟頫和其夫人的四首《题渔父图》所作。
参考资料:
1、任道斌.赵孟頫系年:河南人民出版社,1984.07:157
赏析
这首与上一首一样,表达了词人情愿作浩淼烟波中的钓徒,自由自在,无拘无束的心情。赵孟頫家在太湖,这正是范蠡放舟之所在,渺渺烟波的湖面上,天天驾着渔船来往,闲来看山,兴至饮酒。山很翠,酒尤美,醉卧舟中,眼望群山,愈发觉得古人范蠡的选择没错,逍遥自在的江湖生活才是志向所在。这首词清淡优美,仿佛见青山、淡水、扁舟、醉叟,诗情画意洋溢其间。诗中对山水的描绘是客观风景的真实反映,透露出作者的喜爱与向往之情,表达了作者渴望远离充满危机的官场世界,以求得心灵的平和与宁静的愿望。全词最后归结为“自由”二字,而这正是词人最深切、最热烈的向往。
参考资料:
1、程郁缀主编.百首渔歌子:二十一世纪出版社,2002.05:84-86
词典释义
(释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。)释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。
山鸟能歌,山花解笑,无限乾坤生意。
看画归来,挑簦闲眺,风景又还光霁。
笑人生、奔波如狂,万事不如沉醉。
细看来、聚蚁功名,战蜗事业,毕竟又成何济。
有分山林,无心钟鼎,誓与渔樵深契。
石上酒醒,山间茶熟,别有水云风味。
顺吾生、素位而行,造化任他儿戏。