译文及注释
皓(hào)天舒白日,灵景耀神州。
晴朗的天空,耀眼的阳光照耀着神州大地。
列宅紫宫里,飞宇若云浮。
洛阳城皇宫里一排排高耸的建筑,飞檐如同浮云。
紫宫:指帝王宫禁。飞宇:飞檐。
峨(é)峨高门内,蔼(ǎi)蔼皆王侯。
在高门大院里,居住着许多王侯。
自非攀龙客,何为歘(xū)来游。
自己本来就不是追随帝王以求仕进的人,为什么忽然到这里来游览呢?
欻:轻举、急躁鲁莽。
被(pī)褐出阊(chāng)阖(hé),高步追许由。
穿着粗布衣服走出阊阖门去,迈开大步去追赶许由。
被褐:穿着粗布短袄,喻不慕名利,安于贫贱。阊阖:宫门,泛指京城。许由:传说中的隐士。相传尧让以天下,不受,遁居于颍水之阳箕山下。尧又召为九州长,由不愿闻,洗耳于颍水之滨。事见《庄子·逍遥游》《史记·伯夷列传》。
振衣千仞冈,濯足万里流。
因都城生活龌龊,所以坭衣高岗,濯足长流,以去尘杂污秽。
参考资料:
1、吴小如.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992:396-406
2、王祖舜张惠兰刘早兴.《咏史八首》读左思.文史月刊,2014(03):68-73
译文及注释
译文
晴朗的天空,耀眼的阳光照耀着神州大地。
洛阳城皇宫里一排排高耸的建筑,飞檐如同浮云。
在一座座高门大院里,居住着许多王侯。
自己本来就不是追随帝王以求仕进的人,为什么忽然到这里来游览呢?
穿着粗布衣服走出阊阖门去,迈开大步去追赶许由。
因都城生活龌龊,所以坭衣高岗,濯足长流,以去尘杂污秽。
注释
紫宫:指帝王宫禁。
飞宇:飞檐。
欻(xū):轻举、急躁鲁莽。
被(pī)褐:穿着粗布短袄,喻不慕名利,安于贫贱。
阊阖:宫门,泛指京城。
许由:传说中的隐士。相传尧让以天下,不受,遁居于颍水之阳箕山下。尧又召为九州长,由不愿闻,洗耳于颍水之滨。事见《庄子·逍遥游》《史记·伯夷列传》。
参考资料:
1、吴小如.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992:396-406
2、王祖舜张惠兰刘早兴.《咏史八首》读左思.文史月刊,2014(03):68-73
创作背景
参考资料:
1、吴小如.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992:396-406
2、王祖舜张惠兰刘早兴.《咏史八首》读左思.文史月刊,2014(03):68-73
词典释义
(释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。)释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。