译文及注释
黄叶西陂(bēi)水漫流,籧(qú)篨(chú)风急滞(zhì)扁(piān)舟。
黄叶纷纷飘坠,西河水漫流。风太急,粗席作的篷帆簌簌地响,没法卷收,小船被吹到湖滩里,搁浅了。
小寺:小庙。阊(chāng)门:在今江苏苏州。陂:此指湖泊。籧篨:竹子或苇子编的粗席。这里指粗席作帆。滞:停留不动。
夕阳暝(míng)色来千里,人语鸡声共一丘。
我在小寺里向外眺望,只见夕阳西下,夜色从千里以外悄悄袭来,人说话和鸡叫声混杂一起,分不清楚,聒噪得仿佛成了同类。
暝:天色昏暗。暝色:指暮色。一丘:本指土坡,这里也指“一丘之貉”语意。这句是说,此地乱糟糟的,人说话和鸡叫声混杂一起,分不清楚,聒噪得仿佛成了同类。
参考资料:
1、傅璇琮选倪其心许逸民注.宋人绝句选:中华书局,2000年:116-117
2、作者:陶文鹏主编.《宋诗精华》:广西师范大学出版社,1996:429
译文及注释
译文
黄叶纷纷飘坠,西河水漫流。风太急,粗席作的篷帆簌簌地响,没法卷收,小船被吹到湖滩里,搁浅了。
我在小寺里向外眺望,只见夕阳西下,夜色从千里以外悄悄袭来,人说话和鸡叫声混杂一起,分不清楚,聒噪得仿佛成了同类。
注释
小寺:小庙。阊(chāng)门:在今江苏苏州。
陂(bēi):此指湖泊。
籧篨(qúchú):竹子或苇子编的粗席。这里指粗席作帆。风太急,要收帆,但粗席不能卷,篷帆收不下,船就被吹到湖滩里,搁浅了。又,《诗经·邶风·新台》:“新台有沘,河水游淋。燕婉之求,篷藤不鲜。”旧注以为是讽刺卫宣公强占人妻,筑新台在河边,那位妇女原是婚配的良家妻,所以憎恶卫宣公“篷藤不鲜”,像粗席似的,臃肿丑恶,嬉皮笑脸,直凑过来,决非善类。滞:停留不动。
暝(míng):天色昏暗。暝色:指暮色。唐杜甫《光禄坂行》:“树枝有鸟乱鸣时,暝色无人独归客。”
一丘:本指土坡,这里也指“一丘之貉”语意。这句是说,此地乱糟糟的,人说话和鸡叫声混杂一起,分不清楚,聒噪得仿佛成了同类。
参考资料:
1、傅璇琮选倪其心许逸民注.宋人绝句选:中华书局,2000年:116-117
2、作者:陶文鹏主编.《宋诗精华》:广西师范大学出版社,1996:429
词典释义
(释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。)释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。
伏枕吴山,羁愁共、桐江春涨。喜邂逅、客星忽聚,酒徒无恙。
杨恽南山歌太苦,邹阳北阙书难上。向精蓝、深处问枯禅,伊蒲饷。
双燕外,游丝漾。六桥侧,红牙唱。惜杜康骨朽,无人能酿。
我愧老饕难戒肉,君方强健何须杖。看白衣、苍狗任他忙,浮云状。
间气钟名世,蓬莱岳降神。久知藩伯重,宁识宰官循。
岭峤严徵税,舟车累算缗。因之多旱潦,幸以大陶甄。
溪静鳄鱼徙,坡清虎豹驯。河阳花献翠,合浦蚌还珍。
守令皆如此,龚黄自有真。青萍浑是玉,绿鬓未生银。
奏牍逢初度,添筹第几巡。孤贞同砥柱,劲质表松筠。
宝箓长生果,瑶阶不老椿。尊开江上月,宴集陇头春。
列宿缠南极,一星拱北辰。清风摇彩袖,白发拥朱轮。
共祝身犹鹤,咸期像在麟。繇来濡沬苦,此去姓名振。
孺子离慈母,良臣谒圣人。黄金阊阖布,紫綍海濆新。
召国依棠茇,韩封荐芷蘋。遥瞻丰采峻,早晚侍枫宸。