哀范君三章·其一

近现代鲁迅

风雨飘摇日,余怀范爱农。
华颠萎寥落,白眼看鸡虫。
世味秋荼苦,人间直道穷。
奈何三月别,竟尔失畸躬。

译文及注释

风雨飘摇日,余怀范爱农。
在风雨飘摇的日子里,我怀念着好友范爱农。
范君:即范爱农(1883—1912),名肇基,字斯年,号爱农。风雨飘摇:指政治形势的险恶和动荡。辛亥革命后的第二年,英俄帝国主义相继侵入新疆、西藏等地,国内政局很不稳定。

华颠萎寥(liáo)落,白眼看鸡虫。
早生的白发,只剩下稀稀落落的几根,翻起眼白,蔑视那些争权夺利的害人虫。
华颠:头发花白。华指颜色花白。颠:头顶。萎:枯萎。寥落:稀疏,指头发秃落。白眼:表示藐视。鸡虫:这里用来比喻那些争权夺利的政客。

世味秋荼(tú)苦,人间直道穷。
世道人情如秋荼般的苦啊,正直的人处处碰壁,无地容身。
荼:苦菜。这一句说世态炎凉,使人觉得有秋荼似的苦味。直道:正直的道路。穷:困苦。

奈何三月别,竟尔失畸(jī)躬。
为什么才离别了三个月,就失去了这样一位刚毅不屈的友人?
竟尔:竟然。畸:不正,奇异。畸躬即畸人。范爱农为人正直而到处受排挤,所以作者也称他为畸人。

参考资料:

1、吴传玖.鲁迅诗译读:昆仑出版社,2005年:33-38页

译文及注释

译文
在风雨飘摇的日子里,我怀念着好友范爱农。
早生的白发,只剩下稀稀落落的几根,翻起眼白,蔑视那些争权夺利的害人虫。
世道人情如秋荼般的苦啊,正直的人处处碰壁,无地容身。
为什么才离别了三个月,就失去了这样一位刚毅不屈的友人?

注释
范君:即范爱农(1883—1912),名肇基,字斯年,号爱农。
风雨飘摇:指政治形势的险恶和动荡。辛亥革命后的第二年,英俄帝国主义相继侵入新疆、西藏等地,国内政局很不稳定。
华颠:头发花白。华指颜色花白。颠:头顶。萎:枯萎。寥落:稀疏,指头发秃落。
白眼:《晋书·阮籍传》说阮籍“见礼俗之士”,“以白眼对之”,表示藐视。鸡虫:这里用来比喻那些争权夺利的政客。
荼(tú):苦菜。这一句说世态炎凉,使人觉得有秋荼似的苦味。
直道:正直的道路。穷:困苦。
竟尔:竟然。畸:不正,奇异。畸躬即畸人。范爱农为人正直而到处受排挤,所以作者也称他为畸人。

参考资料:

1、吴传玖.鲁迅诗译读:昆仑出版社,2005年:33-38页

创作背景

  这首诗作于1912年7月22日,范爱农是作者鲁迅的好友,也是鲁迅的同乡,后来又一起留学日本。一次,范爱农跟朋友去看戏,坐船回来,在大风雨中落水淹死。他水性很好,鲁迅疑心他是投水自杀。故作了此组诗以示悼念友人。

参考资料:

1、金鹰.橄榄小集:中国人事出版社,2004年:322页

赏析

  “风雨飘摇”奠定了全诗的基调。鲁迅作此诗的夜晚适值风雨大作,这既是对自然环境的实录,也暗示了时局的动荡不安,着意烘托了范爱农致死的社会原因。作者把自然的风雨与政局的飘摇融合在一起,造成凄冷哀痛的氛围。紧接着两句展示了一个头发花白、精神不振却傲骨十足的知识分子形象,显示出作者以形传神的功力。“鸡虫”与“几仲”谐音,绍兴府学堂的何几仲正是范爱农的死对头,鲁迅这里一语双关,神来之笔。颈联从范爱农的处境继续写他“生成傲骨”的精神。范爱农所饱尝的“世味”,像秋天的老苦菜那样苦涩,而他所处的“人间”,就因为他的正直不阿而使他处处碰壁。尾联感慨:怎么才分别了短短的三个月,你这样一位不同凡俗的人就不在了。表达了作者鲁迅对范爱农不幸遭际的深切同情,对恶势力强烈的鞭挞和控诉。“畸躬”一词,再次强调了范爱农的不同凡俗的个性。

参考资料:

1、孙志军.鲁迅诗歌全集:长江文艺出版社,2007年:40-42页

词典释义

  (释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。)
风雨飘摇余怀
华颠寥落白眼看鸡
世味秋荼人间直道
奈何三月竟尔畸躬

释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。

猜您喜欢

送胡世昌文学潮州

明代区大相

海榴花灼灼,坛杏复离离。于昔恋时物,况兹临路歧。

南方子称美,东阁我无奇。清论即消暑,高文当起衰。

书斋翡翠下,讲席琅玕披。去奋扶摇翼,天池待羽仪。

拟虞世南直弘文馆贻诸同志

明代陈绍文

郁郁万年枝,兰台接紫墀。禁城连睥睨,御殿绕罘罳。

列署星辰丽,三阶雨露垂。藜从太乙照,石是五丁移。

要秩丝纶托,荣名翰墨司。沦书汲冢出,绝简羽陵披。

签轴方盈阁,缃绨更累辎。芸薰深落蠹,铅椠细分疑。

史法宗班马,经情绎孔姬。璇题霞薄采,金掌露华兹。

初旭笼鸡树,微飔捲凤池。仙瀛叨并陟,艺苑喜同驰。

玉笋神趋早,金莲夜赐迟。承麻宣帝泽,侍幄启宸思。

已近圭璋挹,终知玄素睽。击蒙如有赖,庶仰罄吾私。

全州唐宗周文世范访于芝城行台

明代顾璘

雪后扁舟拨棹来,湘江何减剡溪怀。灯前软语浓于酒,庭下春光早报梅。

棠树尚留听讼处,柳山长忆读书台。殷勤白首相逢地,不尽行台五夜杯。