译文及注释
苇蓬疏薄漏斜阳,半日孤吟未过江。
太阳西斜,光亮洒落到搭着稀疏的苇蓬的小船里。我独自吟诗了大半天却还是没有过江。
孤吟:独自吟咏。
唯有鹭(lù)鸶(sī)知我意,时时翘足对船窗。
能够理解我心意的恐怕只有江面上的鹭鸶鸟了。它们不时地弯起一只脚,静静地单足站在船窗边,似乎在聆听着吟诵。
鹭鸶:又叫鸬鹚,一种水鸟。我意:作者心中所想的心事。翘足:举足,抬起脚来。
参考资料:
1、何满子等.《宋诗鉴赏辞典》.上海:上海辞书出版社,1987:17-18
2、《古代汉语词典》编写组.《古代汉语词典》.北京:商务印书馆,2003:1236
译文及注释
译文
太阳西斜,光亮洒落到搭着稀疏的苇蓬的小船里。我独自吟诗了大半天却还是没有过江。
能够理解我心意的恐怕只有江面上的鹭鸶鸟了。它们不时地弯起一只脚,静静地单足站在船窗边,似乎在聆听着吟诵。
注释
①吴松江:又名吴江,即今流经苏州、上海等地的苏州河。
②孤吟:独自吟咏。
③鹭鸶(lù sī):又叫鸬鹚,一种水鸟。
④我意:作者心中所想的心事。
⑤翘足:举足,抬起脚来。
参考资料:
1、何满子等.《宋诗鉴赏辞典》.上海:上海辞书出版社,1987:17-18
2、《古代汉语词典》编写组.《古代汉语词典》.北京:商务印书馆,2003:1236
创作背景
宋太宗至道元年(995年),王禹偁第二次遭贬。浮沉的仕宦生活使作者对险恶、黑暗的官场产生了厌恶。诗人怀着“宦途日日与心违,人世纷纷任是非”(《言怀》)的心情来到大自然中,有感于此,写下这首充满孤舟泛江、自得其乐的情趣的诗,以寻求精神安慰。
参考资料:
1、何满子等.《宋诗鉴赏辞典》.上海:上海辞书出版社,1987:17-18
赏析
这首小诗遣词用字极为平易简淡,状物抒情活泼生动。它出现在“因仍历五代,秉笔多艳冶”的宋初,尤为难得,也传达了诗人高洁不俗的精神情趣。
第一、二两句描绘了夕阳西下,余晖斜照,江面上飘着一只搭有苇蓬的小船,“半日”说明小船已经飘荡很久了,坐在船舱里的诗人通过蓬顶透下的日光,也知道天色已晚,时近黄昏。从江面的吟诵声中可以看出,此刻诗人既无意过江又不急于返岸。这吟诵声在这风平浪静、薄雾降临的江面上显得格外清晰。无人欣赏与唱和,是那样的孤寂,从而看出江面只有作者一人一舟。这两句描绘了一幅有声的图画,画面孤寂而冷清。
第三、四两句,写尽诗人孤独之感,那一只只单足翘立、曲颈对窗的鹭鸶,仿佛理解人情、通晓事理。他们静静地伫立着,不时伸头探脑窥视者船舱里的诗人,似乎在聆听诗人吟诵。伴随着诗人泛舟,诗人于是对它们倾诉衷肠。诗人之“意”就是直道而行及“成败观千古,施张在思维”(《滴居感事》)的抱负,“屈于身兮不屈其道”(《三黜赋》)的决心,以及“薄宦苦流离,壮年心更衰”(《春日官舍偶题》)的苦闷等,诗人的“意”是复杂的,而这里用“唯有”二字重重勾勒,则他人不知“我意”,不言而喻。愤懑之气、寂寞之心见于言外。给读者留下无穷的寻味余地。同时鹭鸶便是诗人的知音,所以他逗留船上半日孤吟未过江,他要把所有的“意”向鹭鸶倾诉。“诗以奇趣为宗,反常合道为趣”,诗人的这种写法正符合此刻他的心境。后两句通过写鹭鸶对他有情,从而表现他对鹭鸶的喜爱和对污浊官场的厌恶,正反映了人世对他的无情以及孤独的处境,这正是这首诗的“奇趣”之所在。
此诗以动静结合的特点着力渲染写景,人与野禽和谐相处的动人画面,使诗意与画意相互生发,趣味隽永,引人无限想遐思,风格朴素而饶有风韵,自然而颇见情趣清新悦目。
参考资料:
1、何满子等.《宋诗鉴赏辞典》.上海:上海辞书出版社,1987:17-18
2、徐寒.《历代古诗鉴赏(中)全新校勘珍藏版》.北京:中国书店,2011:479
词典释义
(释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。)释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。
高轩峨峨临水开,虚檐四敞无纤埃。主人为此兴不浅,要待嫦娥天际来。
晴空落日清如洗,远水微茫翠烟起。清簟疏栊半捲帘,思入沧溟几千里。
沧溟迢迢天汉东,玉蟾戏水龙王宫。清辉只尺不可睹,幽情烂熳迷云空。
有时掀髯琢诗句,乌鹊啁啾隔烟树。长吟呼起白凤来,恨不同飞碧霄去。
有时凭阑吹洞箫,箫声幽咽惊潜蛟。倦来梦入水精殿,寒光百道飞银瑶。
香残烛冷催更鼓,遐想苍茫极今古。牛渚金陵夜夜天,风流百世俱尘土。
感时抚事情依依,东望蓬莱意转迷。绕阑风露不知冷,隔水松篁应惨凄。
钱塘亦是三江地,风景寻常接宵寐。抚卷知君信可人,不觉神飞渡江澨。
我歌待月篇,月应解我意,不用阑干苦凝睇。少迟银桥天际起,与尔同舞霓裳队。