董逃歌

魏晋佚名

承乐世,董逃;
游四郭,董逃。
蒙天恩,董逃;
带金紫,董逃。
行谢恩,董逃;
整车骑,董逃。
垂欲发,董逃;
与中辞,董逃。
出西门,董逃;
瞻宫殿,董逃。
望京城,董逃;
日夜绝,董逃。
心摧伤,董逃。

译文及注释

承乐世,董逃;
趁着太平乐世,董逃;
承世乐:承受一世的快乐,指董卓尽情享乐。董逃:原是乐曲中的衬音,故每唱一句,必唱一句“董逃”或“董桃”,最初并无实义。后出董卓,民众憎恶,无实义的“董桃”,便暗喻“董卓必败而逃”。

游四郭,董逃。
多多游游四郊,董逃。
游四郭:指董卓在京都洛阳城里城外游玩。郭,外城。

蒙天恩,董逃;
承蒙皇天恩宠,董逃;
蒙天恩:承蒙天子的厚恩。

带金紫,董逃。
金印紫绶戴牢,董逃。
带金紫:指董卓穿着金蟒紫袍(皇帝的服装)。以上四句写董卓显赫一时,纵情享乐。

行谢恩,董逃;
一边拜谢恩德,董逃;
行谢恩:即将辞去天子的厚恩,指董卓遭到关东诸侯的声讨而焚烧洛阳准备逃往长安。

整车骑(jì),董逃。
整顿车马上道,董逃。
整车骑:整治车驾。

垂欲发,董逃;
刚刚准备出发,董逃;
垂欲发:即将出发。指从洛阳出发逃往长安。垂,即将。

与中辞,董逃。
又回宫中辞行,董逃。
与中辞:与城内辞别。中,指洛阳城内。

出西门,董逃;
车马走出西门,董逃;
出西门:指往西面逃跑(长安在洛阳之西)。

(zhān)宫殿,董逃。
不停瞻望皇宫,董逃。
瞻宫殿:指回顾朝廷的宫殿。

望京城,董逃;
远远眺望京城,董逃;
京城:指京都洛阳。

日夜绝,董逃。
日夜所剩无几,董逃,
绝:指食物断绝。

心摧伤,董逃。
无比伤悲心碎,董逃。
心摧伤:心肝被摧折一样伤心、难受。

参考资料:

1、郑竹青周双利.中国历代诗歌通典(上册):解放军出版社,1999年:677页

2、唐满先.建安诗三百首详注:百花洲文艺出版社,1996年:360页

译文及注释

译文
趁着太平乐世,董逃;
多多游游四郊,董逃。
承蒙皇天恩宠,董逃;
金印紫绶戴牢,董逃。
一边拜谢恩德,董逃;
整顿车马上道,董逃。
刚刚准备出发,董逃;
又回宫中辞行,董逃。
车马走出西门,董逃;
不停瞻望皇宫,董逃。
远远眺望京城,董逃;
日夜所剩无几,董逃,
无比伤悲心碎,董逃。

注释
承世乐:承受一世的快乐,指董卓尽情享乐。
董逃:原是乐曲中的衬音,故每唱一句,必唱一句“董逃”或“董桃”,最初并无实义。后出董卓,民众憎恶,无实义的“董桃”,便暗喻“董卓必败而逃”。
游四郭:指董卓在京都洛阳城里城外游玩。郭,外城。
蒙天恩:承蒙天子的厚恩。
带金紫:指董卓穿着金蟒紫袍(皇帝的服装)。以上四句写董卓显赫一时,纵情享乐。
行谢恩:即将辞去天子的厚恩,指董卓遭到关东诸侯的声讨而焚烧洛阳准备逃往长安。
整车骑(jì):整治车驾。
垂欲发:即将出发。指从洛阳出发逃往长安。垂,即将。
与中辞:与城内辞别。中,指洛阳城内。
出西门:指往西面逃跑(长安在洛阳之西)。
瞻宫殿:指回顾朝廷的宫殿。
京城:指京都洛阳。
绝:指食物断绝。
心摧伤:心肝被摧折一样伤心、难受。

参考资料:

1、郑竹青周双利.中国历代诗歌通典(上册):解放军出版社,1999年:677页

2、唐满先.建安诗三百首详注:百花洲文艺出版社,1996年:360页

创作背景

  昭宁元年(189年)灵帝崩,少帝即位,大将军何进谋诛宦官,密召董卓,卓乃率兵入洛阳。到了长安以后,董卓自立为太师,位在诸侯王之上,愈加凶暴滋甚,淫乱无度。京都人们愤恨董卓的暴戾恣肆,于是作此歌予以讽刺。

参考资料:

1、萧涤非.汉魏晋南北朝隋诗鉴赏词典:山西人民出版社,1989年:1622-1623页

赏析

  这是一首讽刺东汉末年权臣董卓的民谣。

  起首两句“承乐世”,“游四郭”,写董卓生於承平安乐的时代,由此他能够飞黄腾达,悠游四郭,而无所顾忌。暗指董卓拥有重兵,所以没有顾忌。接下去“蒙天恩”,“带金紫”两句,指董卓由于得到了皇帝的恩宠与信任,所以能够佩带金印紫绶、富贵显达。下面两句“行谢恩”、“整车骑”,主要写董卓曾以罪被免职,但是皇帝很快赦免了他,并授予他前将军,并州牧,又迁太尉领前将军事,加节传斧钺虎贲,更封郿侯,车马成群结队,显赫一世,耀武扬威。同时也蕴寓董卓挟献帝西迁长安时,车马浩浩荡荡的意思。前六句是此诗的第一层,主要写董卓的发迹和显赫,也含有对汉桓帝、灵帝、献帝信任奸佞董卓的讽刺与揭露。

  诗的后七句为第二层。“垂欲发”,“与中辞”,写董卓由于被袁绍、孙坚讨伐,决定迁都长安,抛弃了东汉都城洛阳。以下五句“出西门"、“瞻宫殿"、“望京城"、“日夜绝’’、“心摧伤”则主要写洛阳人民被董卓虏掠往长安的忧苦心情。《后汉书·董卓列传》载:“于是尽徒洛阳人数百万口于长安,步骑驱蹙、更相蹈藉,饥饿寇掠,积尸盈路。卓自屯留连圭苑中,恶烧宫庙、官府、居家,二百里内无复孑遗。又使吕布发诸帝陵及公卿以下冢墓,收其珍。”这一层说京城百姓即将辞别洛阳,被驱赶到长安去,心思沉重。出了西门,回望洛阳的官殿城苑,已经废毁不堪,到处残垣断壁,墙颓宫倾,人烟尽绝,一片荒凉凄惨的景象。人们没日没夜被驱赶着行路,心里极度的悲伤。最后一句“心摧伤”,如按照《汉书·五行志》所说,似乎应指人们对董卓终被灭族下场的悲伤,其实不然。因为“董逃歌”主要是讽刺董卓从洛阳逃到长安这件事的,且董卓活着时,就因发现了这首歌谣而被牵连受害的有千数人,董卓还曾将“董逃”二字改为“董安”,说明董卓在世时,此歌已广泛流传。且京都人们对董卓早已深恶痛绝,对他的死自是拍手称快的,绝不会感到悲伤。所以这是从洛阳被迁到长安的人们,在路上遭受驱赶和抢掠、颠沛饥饿,在死亡线上挣扎的悲怆哀歌。

参考资料:

1、萧涤非.汉魏晋南北朝隋诗鉴赏词典:山西人民出版社,1989年:1622-1623页

词典释义

  (释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。)
乐世
四郭
天恩
带金
谢恩
车骑
垂欲
中辞
西门
宫殿
望京
日夜
心摧

释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。

猜您喜欢

奉和子真学士咏雪之什

宋代蔡戡

千里同云欲曛黑,风掠寒郊声摵摵。
初疑窗外忽增明。
俄见阶前已纷积。
晓来戏作漫天飞,腊后喜占平地尺。
回飙凌乱竞穿帘,作态横斜巧投隙。
乾坤浩荡迷俯仰,唯有寒江湛空碧。
扁舟远访漫乘兴,败履徐行间留迹。
向晚渔蓑入画图,清夜鸡窗映文籍。
从教高卧野人庐,未饶低谒王侯宅。
灞桥才子更清绝,强把枯肠苦搜索。
最怜扰扰雪中人,晨突无烟有饥色。
何当三白兆丰年,尽挽八荒归乐国。
不但新春压空瘴,且喜明年饫麩麦。
我家赖有二顷田,老去功名慵转剧。
人生一饱复何求,卒岁优游聊自得。

南仲将至荷叶浦舟人忧鼠窃不敢

宋代周南

晴波绿净渺如湖,认得荷花似子都。
疑是天孙憎俗驾,急收云锦长萑蒲。

偈颂十六首 其七

宋代释如净

一花开五家宗要,一叶缀九室诀机。朝朝暮暮只斯是,何用琼林觅玉枝。