译文及注释
一叫一声残,声声万古冤。
春花都已凋谢,杜鹃啼声还一声比一声凄厉!你有千古奇冤藏在心底!
子规:即杜鹃,又称杜宇、杜主。相传是古蜀帝名,啼血方止,故常以其叫声比喻为出于悲苦与冤屈的呼号。
疏烟明月树,微雨落花村。
你哭诉,向着疏烟、明月与丛林,你哭诉,向着微雨、落花和大地。
易堕(duò)将乾(gān)泪,能伤欲断魂。
闻者眼泪流干,见者心魄窒息。
堕:落,掉。
名缰(jiāng)憀(liáo)自束,为尔忆家园。
追求功名富贵就是自己束缚自己,子规的声声悲叫,勾起阵阵乡愁!
名缰:把追求功名富贵,看作束缚身躯的缰绳。名,功名,这里指科举。缰,系马绳。自束:自己束缚自己,这里指参加科举考试。束,束缚。尔,你,这里指子规。
参考资料:
1、黄志辉,龙思谋编注,粤北历代名人诗选,广东高等教育出版社,1989.06:第134页
2、吕晴飞,李观鼎主编,中国历代名诗今译,中国妇女出版社,1991.04:第858-859页
译文及注释
译文
春花都已凋谢,杜鹃啼声还一声比一声凄厉!你有千古奇冤藏在心底!
你哭诉,向着疏烟、明月与丛林,你哭诉,向着微雨、落花和大地。
闻者眼泪流干,见者心魄窒息。
追求功名富贵就是自己束缚自己,子规的声声悲叫,勾起阵阵乡愁!
注释
子规:即杜鹃,又称杜宇、杜主。相传是古蜀帝名,啼血方止,故常以其叫声比喻为出于悲苦与冤屈的呼号。
堕:落,掉。
名缰:把追求功名富贵,看作束缚身躯的缰绳。名,功名,这里指科举。缰,系马绳。
自束:自己束缚自己,这里指参加科举考试。束,束缚。
“为尔”句:这句说,听到子规的声声悲叫,勾起阵阵乡愁。尔,你,这里指子规。
参考资料:
1、黄志辉,龙思谋编注,粤北历代名人诗选,广东高等教育出版社,1989.06:第134页
2、吕晴飞,李观鼎主编,中国历代名诗今译,中国妇女出版社,1991.04:第858-859页
创作背景
宋仁宗庆历三年(公元1043年),范仲淹任参知政事,力主改革,结果被贬。当时谏官御史无人敢言。余靖为集贤院校理,官卑职小毅然上书慷慨陈词,指责宋仁宗“自亲政以来,屡逐言事者,恐钳天下之口”由此亦被贬为监州(今江西省高安县)酒税。这首《子规》诗正感此事而作。
参考资料:
1、吕晴飞,李观鼎主编,中国历代名诗今译,中国妇女出版社,1991.04:第858-859页
赏析
此诗前四句写景,以疏烟、明月、树木、微雨、落花、村落背景的怆凉衬托杜鹃的声声哀鸣,气氛极浓。后四句抒情,叙述自己本来已经伤心,听到杜鹃声就更悲伤了,因而产生了思家的念头。全诗基调激越,主体和客体两两相形,蕴露有法。
此诗一开始,诗人便以杜鹃自喻。杜鹃的声声嘶鸣,凄切动人,蕴含着自己的万古冤屈。
颔联写杜鹃生活之环境,诗人叠用六个名字,营造出了雾霭弥漫、烟雨迷茫、明月凄清、落花遍地的客观环境,这实际上是诗人自己所处的社会环境的曲折反映。现实世界知音难觅,诗人内心的冤屈无人可以申诉,也无人可以分担。这一联是写景。
诗的下半部分,明写自己的内心世界。诗人泪将干,魂欲断,自怨自艾,自惭自伤。因此,他深深责怪自己“谬从科试”作茧自缚。如今,听到杜鹃的声声哀啼,他越发思念家乡,甚至意欲远离仕途,回归家园。特别是诗歌尾联,虽然表面上是对自己的责怪,然而读者从中却可以体味到诗句的言外之意。仕途的险恶、科举的束缚、人生的无常,使诗人产生了抱负成空、年华虚度的精神苦闷。如果联系余靖的生平,就能领悟这诗句所包蕴的人生况味。余靖出身于仕宦之家,性聪慧,少年师从林和靖先生,23岁便进士及第,官至朝散大夫、守工部尚书、集贤院学士等。宋景祐三年(1036),因向皇帝上书为被贬的范仲淹辩护而遭贬。因而,诗人发出了“名缰惭自束,为尔忆家园”的感叹。
全诗托物寓怀,抒写了身世之感。以杜鹃的声声嘶叫表现诗人的万古之冤,用杜鹃声引发诗人“将干泪”、“欲断魂”体现诗人寸肠欲断的百结愁肠,表现了沉郁愁苦的感情基调。而且,诗中有杜鹃生长的自然环境的描写,诗人借此反映了所处的社会环境,这就使诗歌具有更深广的社会意义。
参考资料:
1、李建邡编著,古典诗歌的鉴赏和教学,东南大学出版社,2013.04:第99-100页
词典释义
(释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。)释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。
孤根自北来,绣蘂忽葩张。
嗟尔本国艳,秀色含天香。
淑气入春萼,园苑生辉光。
豪家走钿车,珠翠妍新妆。
贵门陈广宴,金碧开华堂。
惟恐风雨至,不羞歌舞狂。
意态占韶景,众媚曷能妨。
今兹植荒圃,空斋围短墙。
节物寒蝉后,林木野梅傍。
胡为吐奇卉,特此昧温凉。
祇知逢日暖,岂测非春阳。
蜂蝶不尔采,坏栏啼夜螀。
伊予久杜门,荆榛三径荒。
独酌难成醉,徙倚徒徬徨。
怜尔守常性,幽丛不改芳。