译文及注释
披襟(jīn)乘石磴(dēng),列籍俯春泉。
一路敞开衣襟登山,终于抵达山顶;席地而坐,俯瞰淙淙流过的圣泉。
圣泉:在玄武山,今四川中江东南。披襟:敞开衣襟,胸怀舒畅。乘:登。石磴:台阶。列籍:依次而坐。春泉:春天的泉水,指圣泉。
兰气熏山酌(zhuó),松声韵野弦。
美酒香味醇厚,如兰气,饮着美酒,酒不醉人人自醉;耳边松涛阵阵,仿佛大自然奏响了旋律,为人们伴奏助兴。
山酌:山野人家酿的酒。韵:声音相应和。野弦:在山野演奏的乐曲。
影飘垂叶外,香度落花前。
低垂的树叶在水中倒影随之忽高忽低,好像要飘起来;落花没入水中,它的香气却弥漫在空气中,久久不散。
垂叶:低垂的树叶。兴洽:兴致和谐融洽。
兴洽林塘晚,重岩起夕烟。
不知不觉中,天色已晚,兴致和谐融洽;高峻、连绵的山崖渐渐云烟四起,迷迷蒙蒙一片。
林塘:树林池塘。重岩:高峻、连绵的山崖。夕烟:傍晚时的烟霭。
参考资料:
1、(唐)王勃著,杨晓彩,姜剑云解评.王勃集.山西:山西古籍出版社,2008:19-21
2、(唐)王勃倪木兴选注.初唐四杰诗选.北京:人民文学出版社,2001:17-18
译文及注释
译文
一路敞开衣襟登山,终于抵达山顶;席地而坐,俯瞰淙淙流过的圣泉。
美酒香味醇厚,如兰气,饮着美酒,酒不醉人人自醉;耳边松涛阵阵,仿佛大自然奏响了旋律,为人们伴奏助兴。
低垂的树叶在水中倒影随之忽高忽低,好像要飘起来;落花没入水中,它的香气却弥漫在空气中,久久不散。
不知不觉中,天色已晚,兴致和谐融洽;高峻、连绵的山崖渐渐云烟四起,迷迷蒙蒙一片。
注释
圣泉:在玄武山,今四川中江东南。
披襟(jīn):敞开衣襟,胸怀舒畅。
乘:登。
石磴(dēng):台阶。
列籍:依次而坐。
春泉:春天的泉水,指圣泉。
山酌:山野人家酿的酒。
韵:声音相应和。
野弦:在山野演奏的乐曲。
垂叶:低垂的树叶。
兴洽:兴致和谐融洽。
林塘:树林池塘。
重岩:高峻、连绵的山崖。
夕烟:傍晚时的烟霭。
参考资料:
1、(唐)王勃著,杨晓彩,姜剑云解评.王勃集.山西:山西古籍出版社,2008:19-21
2、(唐)王勃倪木兴选注.初唐四杰诗选.北京:人民文学出版社,2001:17-18
创作背景
此诗当作于总章三年(公元670)春。王勃总章二年(公元669)春天因戏作《檄鸡文》被高宗逐出沛王府,五月开始蜀中之游。这年秋冬直到第二年春,王勃一直在梓州游览。圣泉在中江县的玄武山中,诗人少长同游,共写高情,留下此诗。
参考资料:
1、(唐)王勃著,杨晓彩,姜剑云解评.王勃集.山西:山西古籍出版社,2008:19-21
赏析
这是一首记叙出游欢宴的诗。
诗人详略得当,取舍适宜,重点放在欢宴卜,切合题目。首联就直接点题。三、四句意境开阔,气势雄浑,写美酒沁人心脾,用“熏”点出香味醇正浓厚,弥漫不散;写松涛阵阵,用“韵野弦”,形容纯乎天籁,美妙绝伦。虽雕琢但恰到好处,而且充满浩大的气势,这正是王勃诗歌的特点。五、六句从细处落笔,描写“垂叶”、“落花”的动态之美,写得逼真细腻,情趣盎然,自有其可取之处。尾联,诗人的目光定格在云雾中的山峦上,迷蒙而又含蓄,仿佛此次欢宴并没有结束,也不会结束,意味深长。
诗人通过对山间兰气,林里松声,垂叶影飘,落花香度,林塘晚色,重岩夕烟等等的描绘,赞颂了圣泉的秀丽景色。全诗情调欢畅,对仗工整,用字典雅秀丽,音节婉转流畅。
参考资料:
1、(唐)王勃著,杨晓彩,姜剑云解评.王勃集.山西:山西古籍出版社,2008:19-21
词典释义
(释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。)释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。