译文及注释
代耕本非望,所业在田桑。
做官时食俸并不是我的意愿,耕作植桑才是我的本行。
代耕:旧时官吏不耕而食,因称为官食禄为代耕。
躬亲未曾替,寒馁(něi)常糟(zāo)糠(kāng)。
我亲自耕种未曾停止,仍常常饥寒交迫只能吃粗劣食物。
躬亲:指亲自;亲身从事。糟糠:穷人用来充饥的酒渣、米糠等粗劣食物。
岂期过满腹,但愿饱粳(jīng)粮。
哪里敢奢望能够吃饱,只希望米粮能解决温饱。
岂:哪里。但愿:只愿,只希望。粳粮:米粮。
御冬足大布,粗絺(chī)已应阳。
有粗布抵御冬天的饥寒,有葛布遮挡夏日骄阳。
御冬:抵御冬天的饥寒。粗絺:粗葛布。
正尔不能得,哀哉亦可伤!
正是这些也很难得到,实在时令人心哀伤。
正尔:正是这些。
人皆尽获宜,拙生失其方。
他人皆已得其所,我太笨拙没有什么好的办法。
拙生:笨拙。
理也可奈何!且为陶一觞(shāng)。
天理不通无可奈何,只能举杯痛饮忘掉忧愁。
参考资料:
1、郭维森包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1996:201-217
译文及注释
译文
做官时食俸并不是我的意愿,耕作植桑才是我的本行。
我亲自耕种未曾停止,仍常常饥寒交迫只能吃粗劣食物。
哪里敢奢望能够吃饱,只希望米粮能解决温饱。
有粗布抵御冬天的饥寒,有葛布遮挡夏日骄阳。
正是这些也很难得到,实在时令人心哀伤。
他人皆已得其所,我太笨拙没有什么好的办法。
天理不通无可奈何,只能举杯痛饮忘掉忧愁。
注释
代耕:旧时官吏不耕而食,因称为官食禄为代耕。
躬亲:指亲自;亲身从事。
糟糠:穷人用来充饥的酒渣、米糠等粗劣食物。
岂:哪里。
但愿:只愿,只希望。
粳粮:米粮。
正尔:正是这些。
御冬:抵御冬天的饥寒。
粗絺:粗葛布。
拙生:笨拙。
参考资料:
1、郭维森包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1996:201-217
词典释义
(释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。)释义为系统自动检索,难免有误,仅供参考。